のんびり広東語

香港在住、独学でのんびり広東語を学んでいきます。

広東語で「お名前は?」「私の名前は」

香港で働いていると、人の入れ替わりが日本に比べてはやいなぁと感じます。

というのも、すぐに新しい人が入ってきて、長くても3〜5年くらいで辞めていくひとが多いのです。

今までの最短は3日で辞めた人がいましたが、、、それは例外としても、香港人の同僚に聞いたところ、香港では転職が当たり前で、特にキャリアアップを目指すために転職する人が多いのだとか。なので、転職することに対する抵抗はあまりないみたいです。

 

そんなわけで、新しい人に自己紹介をする機会も割と多いので、関連する言葉を覚えておこうかと😊

 

以前、「私は日本人です」は紹介しましたよね。

以前のブログはこちら👇

cantonesestudy.hatenablog.com

 

なので今回は「あなたのお名前は?」を覚えましょう🤗

比較的丁寧に聞く場合は"你 貴姓 呀?" "ネイ グヮイセン ア"といいます。

また、"點 稱呼 呀?" "ディム チェンフー ア" (どうお呼びすればよろしいですか?、お名前いただけますか?)も使えます。

もう少しくだけて、例えば子供などに聞くときには、"你叫 咩嘢 名 呀?" "ネイギウ メーイエ メン ア" (あなたのお名前は何ていうの?)を使います。

 

返答としては"我 姓 〇〇" "オー セン 〇〇"、フルネームのときは"我 叫 〇〇△△" "オー ギウ 〇〇△△"(〇〇は名字、△△は名前)と言います。

 

みなさんも機会があったら広東語で自己紹介してみては😙?

 

応援よろしくお願いします🐤 

[http://

 

広東語で「痛い」

うちの会社では誰かの誕生日があると、ケーキを買ってささやかにお祝いするという風習があります。

で、昨日も誰かの誕生日だったんですけど、うっかりケーキを食べ過ぎました。。。

今日、朝起きると膝に激痛が😰

 

そう、痛風もちなんです。。。そこまで歳いっていないはずなんですけど、最近では比較的若い人でもなるらしいですね。

あんまりケーキとか食べちゃダメなんですけど、お祝いごとなのと、朝食食べてなかったこともあって、つい😅

 

朝起きると、膝が曲げられないくらい痛い。。。こうなったらたらふく水を飲んで、痛みがひくのを待つのみ😖

 

というわけで、今回は「痛い」です。

「痛い」は広東語で "痛" "トン"です。話し言葉では"好" "ホウ"をつけて"好痛" "ホウトン"と言います。

 

この「好」は以前のブログで触れたように、

"好味" "ホウメイ" 「おいしい」

"好靚" "ホウレン" 「きれい、美しい」

"好睇" "ホウタイ" 「(見て) おもしろい」

"好聽" "ホウテン" 「(音楽などをきいて) 楽しい」

"好玩" "ホウワン" 「(遊んで) 楽しい」

 

など、後ろに言葉をつけて色々な意味に使えますが、強調して発音したときには、「普通以上に」「とても」って意味も含んでいるようです。

 

もし電車とかで誰かに足を踏まれて「すごく痛い!」って言いたい時は、"好痛呀!" "ホウトンア!"とさけんでみましょう😬

 

ちなみに、「痛風」は"痛風" "トンフォン"、ケーキは"蛋糕" "ダンゴウ"というそうです🍰🤗

 

応援よろしくお願いします🐤

[http://

 

広東語で「トランプ」!?

アメリカの大統領選挙の結果が出た今日、会社でもその話題でもちきりでした。

特にうちの会社、アメリカ人が多いので🇺🇸

どうやらうちの会社の人はみんなクリントン派だったらしく、朝の段階では笑いながら「トランプ健闘してるなぁ」みたいな感じだったんですけど、お昼には「マジか。。。」って感じになってました😅

 

そこで、ふと「トランプって広東語でどう言うのかな?」と思ったので、今回はトランプについて😊

  

まずカードゲームの方のトランプですが、、、"啤牌" "ペーパイ"もしくは"撲克"

 "ポッハッ"と言うそうです。"撲克"はもともとはポーカーからきているようですね🃏

 

そして次期大統領に選ばれたトランプさんですが、ニュースを見てみたら"特朗普"って表記されていました。読み方は"ダッロンポウ"だそうです。トランプに音がにてますね😁

 

今日の選挙の結果のせいか日本、中国、香港の株価が全て下落していましたけど、特朗普さんに変わって本当にどうなっていくのか、もう少したたないとわかりませんよね。

 

良い方向に向かうようにいのるのみです。。。

 

 応援よろしくお願いします🐤

[http://

 

 

広東語で「先週 今週 来週」「先月 今月 来月」

前回、前々回で「曜日」、「年 月 日」について触れたので、この流れで関連のある言葉をもう少し覚えてしまおうかと(学習ブログみたいになってきましたかね😙)

 

まず「先週」ですが、"上個星期" "ソョンゴセンケイ"です。この"星期"は先日紹介した曜日のところでも出てきました😊

曜日の時は後ろに数字をつけましたが、「先週」は前に"上個"をつけます。

そして「今週」は"今個星期" "ガムゴセンケイ"、来週は"下個星期" "ハーゴセンケイ"です。つまり、星期の前につける言葉が変わるということですね。

 

次に「先月」ですが、週のときと同じように"上個" "ソョンゴ" を"月" "ユッ"にくっつけて"上個月" "ソョンゴユッ"と言います。

そして「今月」、「来月」も同じように"今個月" "ガムゴユッ"、"下個月" "ハーゴユッ"となります。

 

ルールを覚えてしまえばそれほど難しくないですかね😁

 

前回、前々回と合わせて、これで曜日、年月日、先週今週来週、先月今月来月が言えるようになりました✌️

もう少し勉強すれば、先週なにをしたとか、来月何をする予定とか、会話っぽいことが出来るようになりますかねぇ。

 

応援よろしくお願いします🐤

[http://

広東語で「月日と年月」

前回のブログで曜日についてふれたので、この勢いで月日と年月も覚えてしまおうかと😊

前回のブログはこちら👇 

cantonesestudy.hatenablog.com

 

「月」は広東語で"月" "ユッ"です。また「日」は"號" "ホウ"です。

これらを組み合わせて、たとえば今日11月7日は"十一月七號" "サップヤッユッ チャッホウ"となります。

 

また、「年」は広東語で"年" "ニン"です。なので2016年は、広東語で"二〇一六年" "イーレンヤッロッニン"となります。

(ちなみに年数を二〇一六年と書きましたが、香港の友人曰くたいていの場合は数字で2016年とかくそうです。)

 

というわけで、「今日は2016年11月7日月曜日です」は

"今日係 二〇一六年 十一月七號 星期一" "ガムヤッハイ イーレンヤッロッニン サップヤッユッ チャッホウ センケイヤッ"です。

カタカナにするとかえって読みづらいですかね。。。

 

でもこれを覚えておけば、応用ですべての月日が言えますよね😁

 

応援よろしくお願いします🐤 

[http://
人気ブログランキングへ:title]

 

 

 

広東語で「曜日」月火水木金土日

今日は日曜日☀️ 

ふと、日曜日って広東語でなんていうのかなと思ったので、今回は曜日について。

 

曜日は広東語で"星期""センケイ"もしくは"禮拜""ライバーイ"を使います。

この「星期」「禮拜」に、以前ブログでも説明した、数字を組み合わせて表現します。

 

以前のブログはこちら👇

cantonesestudy.hatenablog.com

 

月曜日: 星期一 (センケイ ヤッ) / 禮拜一 (ライバーイ ヤッ)

火曜日: 星期ニ (センケイ イー) / 禮拜ニ (ライバーイ イー)

水曜日: 星期三 (センケイ サン) / 禮拜三 (ライバーイ サン)

木曜日: 星期四 (センケイ セイ) / 禮拜四 (ライバーイ セイ)

金曜日: 星期五 (センケイ ンー ) / 禮拜五 (ライバーイ ンー)

土曜日: 星期六 (センケイ ロッ) / 禮拜六 (ライバーイ ロッ)

日曜日: 星期日 (センケイ ヤッ) / 禮拜日 (ライバーイ ヤッ)

 

日曜日だけちょっとパターンが違いますね😅

カタカナで表記すると月曜日も日曜日も同じ発音に見えますが、月曜日の方の"ヤッ"(一)は高い音、日曜日の方の"ヤッ"(日)は低い音で発音します。

 

また、「星期」と「禮拜」の意味に違いはありませんが、うちの奥さん曰く、年配の方が比較的「禮拜」を使うことが多いんじゃないかと(本当かどうかは不明。。。)。

 

冒頭の「今日は日曜日☀️」、広東語で言うと「今日 星期日」 「ガムヤッ センケイ ヤッ」となります。

ちなみに「今日」は広東語で"今日" "ガムヤッ"、明日は"聽日" "テンヤッ"、昨日は"噚日" "チャム ヤッ" もしくは"琴日" "カムヤッ"です。

合わせて覚えましょう〜😊

 

応援よろしくお願いします🐤

[http://

 

広東語で「忙しい」「退屈」

昨夜香港に戻ってきました。

香港も自分にとっては異国の地ですけど、それでもなんとなくほっとしますします😙

 

でも、出張や休暇から戻ったあとは大概仕事がたまって忙しくなるので、今回も落ち着くまではもうちょっとかかりそうです。

そんなわけで昨日は忙しかったので、香港人の同僚に最近学んだ「忙しい」を試しに使ってみました💪

 

忙しいは広東語で"忙" "モン" 、また、「とても」という意味にも使われる "好" "ホウ" をつけて、「私はとても忙しい」"我 好忙 呀" "オー ホウモン ア"と言ってみたところ、、、返ってきた返事は「退屈なの?」。。。。。?

(“好” についてですが、あとで知ったのですが、強調して発音しない限り「とても」という意味は発生しないみたいです。なので、上記の"我 好忙 呀"も普通に発音すると「私は忙しい」となるようです。)

 

 

どうやら自分の発音が悪かったらしく、"我 好悶 呀" "オー ホウムン ア" と聞こえたようです😅

この"悶" "ムン" は「退屈」という意味の言葉らしく、「すごく退屈」って、まったく逆の意味になっちゃったみたいです😭

まぁおかげで新しい言葉を覚えることができたので、ナイストライということで😙

 

やっぱり言葉は使ってみてなんぼですね〜🤗

 

ちなみに上記の「好」、後ろに「味」や「靚」などをつけ、"好〜"で「美味しい」、「きれい」など色々な表現ができます。

"好味" "ホウメイ" 「おいしい」

"好靚" "ホウレン" 「きれい、美しい」

"好睇" "ホウタイ" 「(見て) おもしろい」

"好聽" "ホウテン" 「(音楽などをきいて) 楽しい」

"好玩" "ホウワン" 「(遊んで) 楽しい」

などです。合わせ覚えましょう〜😁

 

応援よろしくお願いします🐤

[http://